الثلاثاء، 30 يناير 2018

Translators Required

Required for Transtec Translation Company (Nasr City)

Translators (in-house with fixed salary + commissions or freelancers)

• Academic degree in translation or language faculty +1-year experience
• +3 years-experience from any other domain
• Proven experience in the field of translation from known institution of translation company
• Proven expertise in mastery of MS-office applications
• Good knowledge of CAT tools 

Please, send your CV to info@transteceg.com

الأحد، 28 يناير 2018

Transtec Translation

TRANSTEC provides certified translation services for various travel, tourism and business documents.

Translation of all other documentation required for attestation from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs.

Office 703, 1 Hafez Ramadan, From Makram Ebied, Opposite to City Center Mall, Nasr City, Cairo, Egypt.

Mob.: (002) 01007502179

الأربعاء، 24 يناير 2018

أعمال الترجمة العاجلة

نقدِّر دائمًا قيمة الوقت، وسوف نعمل جاهدين على أن نكون امتدادًا لكم. وحفاظًا على وقتكم الثمين؛ يمكننا إرسال الأعمال على مدار 24 ساعة يوميًّا، وكذلك إرسال الأعمال العاجلة عن طريق البريد الإلكتروني أو مندوبينا في المواعيد المتفق عليها بدون أية رسوم إضافية

مواعيد العمل

يومياً من الساعة 8:00 صباحاً حتى 8:00 مساءًا
الأجازة الأسبوعية يوم الجمعة

اتصل بنا

موبايل: 00201007502179
مكتب: 0020222720160


Location : https://goo.gl/maps/eioxCYtz6h32

الثلاثاء، 23 يناير 2018

مجالات الترجمة

تقدم الشركة مختلف أنواع الترجمة التي تشمل الآتي:

- الترجمة القانونية (العقود ومستندات المحاكم وغيرها)

- الترجمة الفنية (دليل التشغيل والصيانة ودلائل المستخدم وغيرها)

- الترجمة المالية والتجارية (القوائم المالية والفواتير وغيرها)

- الترجمة الطبية (التقارير الطبية وغيرها)

- الترجمة الصحفية (الإصدارات الصحفية وغيرها)

- الترجمة العامة (النصوص شائعة الاستخدام)

الاثنين، 22 يناير 2018

مقالات الترجمة التعليم والتدريب ... طريق بلا نهاية

عزيزي المترجم 
احرص على التعليم والتدريب الدائم ... تحقق النجاح

اعلم أن أول السبل إلى النجاح هو استمرار التعلم والتدريب والانتقال من مستوىً إلى الذي يليه. وقد أصبح الأمر يسيرا من خلال مراكز تدريب المترجمين التي تعتمد التعليم المباشر أو الدورات التدربية على الانترنت أو المواد الإلكترونية المختلفة أو ورش العمل التي تقام بين الحين والآخر والتي يتم الإعلان عنها من خلال وسائل الإعلام أو وسائل التواصل الاجتماعي والتي تتنوع مجالاتها فاحرص على ألا تفوت فرصة لأي مما يأتي:
- الدورات التدربيية في مجال تخصصك. 
- الندوات العملية أو ورش العمل الخاصة بصناعة الترجمة في العموم. 
- الدورات التدريبية أو ورش العمل الخاصة بتقنيات وبرامج الترجمة. 
- المواد التعليمية المنشورة الخاصة باستخدام أنظمة إدارة الترجمة. 

واعلم أن الاستفادة مما سبق لا حصر لها والتي قد تشمل على سبيل المثال:
- الإلمام بتفاصيل ودقائق العمل في تخصصك ومجال عملك بشكل عام بما يضفي المهنية والاحترافية على الخدمة التي تقدمها. 
- زيادة التحصيل الدراسي والعلمي والعملي والتوجه للتطبيق العملي بالشكل الذي يحقق انتاجية ودخل أعلى وتقديم مستوى متميز من الخدمة. 
- الاستفادة من التقنيات الحديثة واستخدام برامج الحاسب الآلي سواء في الترجمة أو إدارة العميل لتحسين التنظيم والفوترة والمحاسبة بما يدخر الوقت ويزيد الدقة والمهنية في التعامل مع الأعمال أو العملاء على حد سواء.
ضمن سلسلة مقالات إرشادية للمترجمين

الأحد، 21 يناير 2018

خدمات كتابة المحتوى

الآن في ترانس تك نستطيع أن نقدم لك ما يجول في خاطرك فتجده ماثلا أمامك. ما عليك إلا تزويدنا بالفكرة أو الخطوط العريضة وإعطائنا نبذة مختصرة ومبسطة او تفصيلية عما يدور في ذهنك وسوف نقوم نحن بوضع ذلك تفصيلا في النسق وبالترتيب واللغة والمحتوى الذي ترغبه وبما يحقق الهدف على أكمل وجه. ما عليك إلا الفكرة ونحن قادرون على صياغتها لتستطيع أن تلمسها.

https://www.transteceg.com/contact-us


الخميس، 18 يناير 2018

الطريق نحو التميز في الترجمة

لا شك أنه لا يوجد طريق واحد للتميز في العمل؛ فكل شخص لديه ميزات وقدرات خاصة تتكون حسب البيئة التي نشأ فيها والتعليم والتدريب الذي تلقاه في مراحل عمره المختلفة وكذلك الثقافة العامة التي تحيط، به سواء على مستوى الأسرة أو المدرسة أو المجتمع الذي يعيش فيه وهي ما يطلق عليه "الفروق الفردية" لكل شخص. وفي هذه السلسلة نتناول بعض السبل التي قد تعين المترجم على تحقيق التميز والتطوير في مجال عمله بشكل كبير حسب معطيات الصناعة في الوقت الحالي من طبيعة السوق وتقنيات الترجمة المستخدمة والمجالات الأكثر انتشارا وإرشاد المترجمين لأفضل السبل لتعظيم الفائدة منها.

وجدير بالذكر أنه ربما تكون ارشادات العاملين على الأرض وفي الميدان في صناعة الترجمة - سواء من المترجمين أو شركات الترجمة - هي الخيار الأمثل لمن يريد التقدم والنجاح في هذا المجال. والسبب في ذلك – بلا شك – ضعف التركيز على الجانب العملي في الكليات والمعاهد التي تؤهل المترجمين واعتمادها بشكل كبير على الجانب النظري في التدريس وعدم ارتباطها بالواقع العملي وسوق العمل وهو حال كثير من التخصصات في النظام التعليمي الحالي. ومن ثم، يبدأ المترجم تعليمه وتدريبه الحقيقي مع وضع أول خطواته في سوق العمل، لذلك رأينا ضرورة توجيه وإرشاد المترجمين إلى ما يوفر لهم الوقت والجهد وتجنب الأخطاء التي وقع فيها السابقون حتى يصلوا إلى التميز والمهنية في وقت أفضل ومجهود أقل وكذلك بلا أخطاء كبيرة. والهدف أن يعود ذلك بالنفع على المترجم وعلى الشركات العاملة في المجال وعلى صناعة الترجمة عموما في مصر والوطن العربي وبما يحقق لهذه المهنة المحترمة المكانة التي تستحق - فهي عصب ازدهار العلوم والثقافة وكذلك التبادل التجاري والتقدم الصناعي - بلا أدنى شك.
ضمن سلسلة مقالات إرشادية للمترجمين

شهادات التزكية

خلال مسيرة شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب كمركز ترجمة معتمد والتي أمتدت لأكثر من خمسة عشر عاما، لاقت أعمال وخدمات الترجمة التي تقدمها الشركة استحسانا من السادة العملاء مما جعل البعض يرسلون خطابات شكر وشهادات تزكية بعد تسلمهم أعمال الترجمة

للاطلاع على بعض شهادات التزكية 

الأربعاء، 17 يناير 2018

معيار الأيزو 9001 : 2015 لنظام إدارة الجودة

معيار الأيزو 9001 : 2015 لنظام إدارة الجودة
ISO 9001: 2015 for Quality Management System
يستفيد من اعتماد الأيزو  9001 لنظام إدارة الجودة ملايين الكيانات والشركات على مستوى العالم؛ إذ من خلال هذا الاعتماد تستطيع الشركات والكيانات التجارية دعم عمليات أنظمة إدارة الجودة بها وكذلك الحصول على ميزة تنافسيه على مستوى عالمي.
يأخذ نظام إدارة الجودة في الاعتبار احتياجات الشركة ورؤيتها ومن ثم فإن العمل على أساس معيار الأيزو 9001 لنظام إدارة الجودة يناسب جميع المجالات ومختلف الشركات من مختلف الأحجام سواء الشركات الصغيرة أو العالمية منها.
فمن خلال الاعتماد على أساس معيار الأيزو 9001 يمكن تحديد من المسؤول عن أي من أنشطة الجودة والإجراءات الواجب اتباعها لتحقيق أفضل النتائج. لذلك يستلزم تطبيق هذا المعيار رقابة عالية تستلزم إعادة تقييم داخلي مستمر للنظام بما يدعم عملية التحسين والتطوير المستمرة لضمان الحفاظ على توجه الجودة داخل الشركة وفي أذهان جميع العاملين بها كل يوم عمل جديد.
شركة ترانس تك للترجمة حاصلة على شهادة الأيزو 9001 لنظام إدارة الجودة

الاثنين، 15 يناير 2018

من خدمات الترجمة التي تقدمها الشركة

تقدم الشركة مختلف أنواع الترجمة التي تشمل الآتي:

- الترجمة القانونية (العقود ومستندات المحاكم وغيرها)

- الترجمة الفنية (دليل التشغيل والصيانة ودلائل المستخدم وغيرها)

- الترجمة المالية والتجارية (القوائم المالية والفواتير وغيرها)

- الترجمة الطبية (التقارير الطبية وغيرها)

- الترجمة الصحفية (الإصدارات الصحفية وغيرها)

- الترجمة العامة (النصوص شائعة الاستخدام)

للمزيد
https://www.transteceg.com

الأحد، 14 يناير 2018

TRANSTEC, ISO Certified Translation Company

About Us

Over 15 years operating in translation market in Egypt, Arab Region and internationally in providing high quality translation service, we are awarded the ISO certifications: ISO 17100 (Translation Industry Services) and ISO 9001 (Quality Management System). Such certification was a result to company’s long commitment to provide the best quality translation services to individuals and corporate on local and international levels.
As far as quality is concerned, TRANSTEC working for a remarkable clientele seeking excellence in showing their products and commodities, through combination of both quality of content and form.
TRANSTEC is always targeting the best quality for the content of products and services of clients for integration of best quality in all aspects. 

Operating in the translation market for over a decade, TRANSTEC served and still providing unique and quality services high-profile clientele

In TRANSTEC, we translate almost all known world languages into Arabic and English and vice versa.
If you are seeking the best quality service and best commitment in affordable rates, just fill in this form, and a dedicated account manager will respond to all your inquiries and support you to the end till satisfaction.

الخميس، 11 يناير 2018

أعمال الترجمة العاجلة

نقدِّر دائمًا قيمة الوقت، وسوف نعمل جاهدين على أن نكون امتدادًا لكم. وحفاظًا على وقتكم الثمين؛ يمكننا إرسال الأعمال على مدار 24 ساعة يوميًّا، وكذلك إرسال الأعمال العاجلة عن طريق البريد الإلكتروني أو مندوبينا في المواعيد المتفق عليها بدون أية رسوم إضافية.

الأربعاء، 10 يناير 2018

خدمات التدقيق اللغوي والمراجعة

نقدم خدمات التدقيق اللغوي والمراجعة وتحسين جودة النصوص المكتوبة باللغة العربية والإنجليزية واللغات الأخرى من خلال متحدثين أصليين ومؤهلين من الناحية اللغوية لضمان الحصول على أفضل مستوى ممكن للنص المكتوب. 

فسواء كان النص المكتوب لغرض تجاري أو دعائي أو لغرض بحثي أو ترويجي، تستطيع الآن الحصول على التدقيق للازم وتحسين جودة النص المكتوب ليكون بالسلاسة والوضوح والبلاغة التي تضفي طابعا جماليا على النص بالسمة التي يحتاجها التخصص أو الغرض المقصود منه؛ فيصل القارئ والمتلقي بالشكل الذي يحقق الغرض منه بأبسط وأقوى الطرق يسرا وإقناعا على حد سواء.

الثلاثاء، 9 يناير 2018

فوائد القراءة للمترجمين

أشرنا في موضوع سابق عن أهمية القراءة للمترجمين والشخص العادي والعامل في أي حقل أو ميدان وكذلك بالنسبة للعموم من حيث الفائدة الروحية والعقلية والنفسية والفكرية على حد سواء.

وأشير هنا إلى حديث عبر موقع TED talks الشهير https://www.ted.com/talks وضع أهمية خاصة لهذا الموضوع. فبدأ المتحدث كلامه بتخيل نفسك لو أنك شريك بيل جيتس أو شريك مارك زوكربيرج أو في مجال الأعمال والبورصة وارن بافيت. تخيل كم ملايين الدولارات والأموال التي سوف تجدها في حسابك في أول نصف ساعة من مشاركته أو تخيل أن يكون مستشارك الشخصي هو المهاتما غاندي

إذا كيف استطيع أن أشارك هؤلاء المشاهير والرواد ثرواتهم المادية والفكرية. الحل بسيط قراءة سيرتهم الذاتية وقراءة مؤلفاتهم لتحصل منهم على الخبرة والمشورة والتفكير العميق والإرشادات التي تؤهلك لتكون مثلهم أو الاقتداء بهم.

إذا أهمية القراءة لا يمكن حصرها على الجوانب النفسية والفكرية فقط ولكن لها أيضا أهمية كبيرة في تحقيق الثروات والنجاح المادي والعملي. فللقراءة تأثير سحري على توسيع المدارك وفتح الآفاق وزيادة الطموح بل وتيسير الصعب. فالشخص القارئ يجد العالم صغيرا في قبضة يده ويصل إلى أي مكان من موضعه فيجد الشعور بالثقة في الذات والسيطرة على أموره والقدرة على حل مشكلاته.
وهنا سوف يجد نفسه ضمن قول المتنبي:
على قدر أهل العزم تأتي العزائم     وتأتي على قدر الكرام المكارم
وتعظم في عين الصغير صغارها        وتصغر في عين العظيم العظائم
وإن فوائد القراءة لا تحصى ويحتاج إليها الجميع المعلم قبل طالب العلم والعالم قبل عموم الناس. فهنيئًا لمن استطاع أن يواظب على القراءة وإنها لأخاذة يعشقها كل من عرفها ويكرس أقل أوقات فراغه للاستزادة منها ولن يكل ولا هي الرفيق الذي يمل لأنه تعطي دائما وتمنح دائما وترشد دائما فنعم الصديق  القراءة.

الأحد، 7 يناير 2018

ترجمة الموقع وترجمة البرامج

تزداد الحاجة إلى تعريب المواقع والبرامج يوما بعد يوم مع تزايد الاعتماد على شبكة الانترنت واتساع استخدامها لتمكين المستخدمين من الوصول السهل والسريع إلى المواقع والبرامج بلغاتهم الأصلية.

وبرغم أن جوجل توفر حاليا خدمة الترجمة الآلية للمواقع والمنتجات الإلكترونية، فإن الاعتماد على هذه الخاصية الآلية به قدر كبير من الخطورة. لأن الترجمة الآلية لا تستطيع الوصول إلى مقصود النص المنقول منه ولا روح النص المنقول إليه.

تستطيع الآن الحصول على خدمات ترجمة موقعك الإلكتروني أو التطبيق الذي ترغب ترجمته في أقل وقت ممكن وبالدقة المطلوبة وبأسعار معقولة للغاية.

الخميس، 4 يناير 2018

ترجمة الشاشة

نقدم خدمات ترجمة الشاشة لمقاطع الفيديو الفنية أو التخصصية أو العلمية أو البحثية والتي قد يكون بها صعوبات في فهم لغة المتحدث الأصلي أو بسبب سرعة الكلام أو الاختصارات أو المصطلحات الفنية أو العملية أو التخصصية التي قد لا يفهمها المتلقي العادي من غير متحدثي هذه اللغة لتوصيل الرسالة والفهم الكامل للمحتوى الصوتي أو المرئي المقدم بما ييسر عملية الفهم التام للمحتوى الصوتي.

من خلال خدمات ترجمة الشاشة يستطيع أصحاب الأعمال وأصحاب الأفكار والمشاريع أو أصحاب الأفكار العلمية أو الأبحاث أو النشرات أو الاعمال الفنية توسيع دائرة المستفيدين من أعمالهم أو أفكارهم وكذلك الأمر على المستوى التجاري بالنسبة للشركات عندما يتعلق الأمر بتسويق المنتجات أو الخدمات لتوسيع نطاق المستخدمين أو المستهلكين أو العملاء واستقطاب فئات جديدة من لغات مختلفة. في ترانس تك نقدم خدمات ترجمة الشاشة لمختلف الأغراض التجارية أو الفنية أو الدعائية أو التسويقية. الآن تستطيع أن تجعل من منتجك التجاري أو الفني أو الخدمة التي تقدمها أو تقوم بتسويقها أو تريد الحصول عليها مادة يسيرة وسهلة بالنسبة للمتلقي أو لك فقط من خلال استخدام خدماتنا في ترجمة المقاطع المصورة أو مقاطع الفيديو لمختلف الأغراض.

https://www.transteceg.com/contact-us

الثلاثاء، 2 يناير 2018

الترجمة الفورية

نقدم في ترانس تك خدمات الترجمة الفورية التي تشمل الترجمة الفورية والترجمة التتبعية وترجمة المؤتمرات والفعاليات والاجتماعات والترجمة التزامنية.

نستطيع الوفاء بجميع طلبات العملاء من خلال فريق عمل من المترجمين الفوريين المؤهلين من ذوي الخبرة في مختلف مجالات العمل والأعمال لتقديم خدمات الترجمة الفورية عالية الجودة وبالمهنية المطلوبة. الآن لم يعد موضوع الحدث أو الفعالية التي تريد إقامتها أمرا مقلقا فأيا كانت الفعالية أو المؤتمر أو اجتماع العمل الذي ستحضره، نستطيع أن نوفر لكم طاقم عمل من المترجمين الذين يضعوا عنك جانبا عبئ فهم الطرف/الأطراف الأخرى لتتفرغ وتركز على أفكارك واستهداف أفضل مصلحة لك ولشركتك أو الجهة التي تفوضك.

https://www.transteceg.com/contact-us

الاثنين، 1 يناير 2018

تعريب المواقع والبرامج

تزداد الحاجة إلى تعريب المواقع والبرامج يوما بعد يوم مع تزايد الاعتماد على شبكة الانترنت واتساع استخدامها لتمكين المستخدمين من الوصول السهل والسريع إلى المواقع والبرامج بلغاتهم الأصلية

وحيث تحتاج ترجمة المواقع الإلكترونية والبرامج إلى قدر كبير من الدقة والمعرفة التخصصية بمجال التخصص الدقيق إلى جانب قدر كبير من التنظيم، فإننا في ترانس تك نتبنى سياسة عالية الجودة في الترجمة من خلال استخدام برمجيات مطابقة التنسيق الأصلي التي تحافظ على شكل النص الأصلي ولكن تفتح المجال واسعا للانتشار الدولي والتوسع على المستوى العالمي


Happy New Year

TRANSTEC Translation extends thanks and appreciation to our esteemed business collaboration and partnership. We hereby express our appreciation and pleasure to serve you and your esteemed organization throughout this year 2017 sharing you success and progress.

It has been and always will be a pleasure to support you achieving your vision, mission and reaching your goals. 

The team at [TRANSTEC] wishes you peace, joy and prosperity throughout the coming year 2018. Please accept our sincere wishes!

عشرة مبادئ لتصبح مترجمًا محترفًا قادرًا على المنافسة

لتصبح مترجمًا محترفًا قادرًا على المنافسة في سوق العمل، إليك بعض النصائح والمبادئ التي تساعدك لبلوغ ذلك الهدف. إتقان اللغة لا يصح لمن...